III. Wettbewerb und Anmeldung Competition and Application
Der Wettbewerb findet am 14. Juni 2015 für Streich-, Blas- und Kammermusik sowie Duo statt; am 21. Juni 2015 folgt der Wettbewerb für Klavier, Klavier-Duo, Gesang und Gesangs-Duo. Ort ist jew. der Gemeindesaal des IRGW-Gemeindezentrums Hospitalstraße / in Stuttgart. Näheres erfragen Sie bitte bei Frau Moroz, Tel. 0711 / 228 36-34 oder Frau Volkova-Mendzelevskaja. Die Anmeldung zum Wettbewerb muss bis zum 20. Mai 2015 (Poststempel) erfolgt sein. Sie umfasst das vollständig ausgefüllte Anmeldeformular und ein Foto. The competition will take place on 14th June, 2015 for string and wind instruments, chamber music and duo, and on 21th Juni, 2015 for piano, piano duo, vocal and vocal duo. On both days the competition will take place in the community hall of the IRGW-Community Centre, Hospitalstrasse in Stuttgart. Further information can be obtained from
Mrs. Moroz, Tel. +49 711 228 3634 or Mrs. Volkova-Mendzelevskaja. Your application must be made before 20th May, 2015 (postmark), completely filled in plus photograph.
IV. Teilnahmebedingungen Terms of Participation
Teilnahmeberechtigt sind alle Kinder, Jugendlichen und Musikstudierenden jüdischer Abstammung im Alter von 6 bis 20 Jahren; im Fachbereich Gesang bis 25 Jahre, Musikstudierende bis 29 Jahren. Stichtag ist der 14. Juni. All children, juveniles and music students of Jewish descent, aged 6 to 20 years, can participate; also vocalists up to 25 years of age, and music students up to 29 years of age. Reference date is June 14th.
AG I a bis 8 Jahre Age group I a up to 8 years
AG I b bis 10 Jahre Age group I b up to 10 years
AG II a bis 13 Jahre Age group II a up to 13 years
AG II b bis 15 Jahre Age group II b up to 15 years
AG III a bis 18 Jahre Sänger/innen bis 25 Jahre Age group III a up to 18 years Singers up to 25 years
AG III b bis 20 Jahre Age group III b up to 20 years
AG IV bis 29 Jahre Age group IV up to 29 years
Bitte füllen Sie das Anmeldeformular (PDF) vollständig aus. Please fill in the Application Form completely.
Kinder und Jugendliche aus anderen Bundesländern oder anderen Ländern sind nach Absprache mit der künstlerischen Leiterin, Frau Volkova-Mendzelevskaja zugelassen. Children and juveniles from other German federal lands or other countries will be accepted upon consultation with the art director, Mrs. Volkova-Mendzelevskaja.
|
V. Preisträgerkonzert und Preisverleihung Prize Winners' Concerts and Award Presentation
Das 1. Preisträgerkonzert und die Preisverleihung finden am 28. Juni 2015 im Gemeindesaal der IRGW, Stuttgart statt. Das 2. Preisträgerkonzert findet im Rahmen der Jüdischen Kulturwochen am 15. November 2015 statt. Die ersten Preisträger sind zur Mitwirkung am Preisträgerkonzert verpflichtet. The 1st prize winners' concert and award presentation will take place on 28th June, 2014 in the community hall of IRGW Stuttgart. The 2nd prize winners' concert will take place during the Jewish Cultural Weeks on 15th November, 2015. The winners of the first prices are obliged to participate in the prize winners' concerts.
Die Zulassung zum Wettbewerb erfolgt schriftlich. The admission to the competition will be made in writing.
Die Wettbewerbsteilnehmer tragen die Kosten für An- und Abreise sowie für ihren Aufenthalt selbst. The competitors will bear all costs concerning their arrival and departure as well as their stay.
VI. Bewertung Evaluation
1. Preis für hervorragende Leistung und ein Auftritt mit dem Kammer-orchester "Nigun" 1st prize for outstanding performance including one performance with the Jewish chamber orchestra "Nigun"
2. Preis für sehr gute Leistung 2nd prize for very good performance
3. Preis für erfolgreiche Leistung 3rd prize for successful performance
4. Preis für gute Leistung 4th prize for good performance
Außerdem werden lobende Anerkennungen verteilt Moreover, documents of appreciation will be handed out.
Diese Preise können auch geteilt werden. These prizes can also be devided.
|